О, если вы художник — значит наркоман,
Ваш талант ничтожен, ваш талант — обман.
И пока вам грустно, и пока вам лень,
На вокзале и на рынке — биеннале каждый день,
Биеннале каждый день, биеннале каждый день.
Два перформера танцуют у киоска с DVD,
Солнце празднично бликует в куполах на их груди,
И пока вам грустно, и пока вам лень,
В магазине и в подъезде — биеннале каждый день.
Женя Горбунов:
Песня была написана аккурат во время 4-й Московской биеннале современного искусства. Мы с друзьями шли в Artplay и, как обычно это бывает рядом с Курским вокзалом, по пути увидели много интересного: человека без майки, пляшущего возле киоска, безумные рекламные вывески, плохо пахнущих гедонистов, возлежащих на троллейбусной остановке… И я тогда подумал, что вот биеннале пройдет, а эти перформансы и инсталляции останутся и будут ежедневно напоминать о себе. Единственное, что отличает их от современного искусства, — отсутствие художественного замысла. Но вдруг он есть, просто мы не догадываемся?
Припев:
Печаль — это место, куда приходят корабли.
Ураган — это то, что мы кладем себе в чай.
Курага отрывает машины от земли.
Когда ты плачешь, я отправляюсь на причал.
Куда приходят корабли?
Куда приходят корабли?
Куда приходят корабли?
Сегодня какой-то особенный день.
Дурацкий, нелепый, смешной.
Кидаю футболку в блеклую тень.
Так жарко — хоть падай, хоть стой.
Хоть стой, хоть лежи на желтой траве.
Колючей, иссушенной, злой.
Вы все муляжи в моей голове.
Ночлег заменив на постой.v
До моря идти через степь полтора,
И три по дороге идти.
В трусах мужики, в трусах детвора.
В трусах все, что есть на пути.
Смотрю на корову, на стрекозу.
Как жалко, что я человек.
На птиц, на собак, на седую козу,
Что жизни замедлила бег.
Прости, что привез тебя в эту дыру.
Коза, прости за дыру.
На месте твоем могла быть кенгуру.
Коала б жевала кору.
Но я что-то помнил из детства, из книг.
Про флот и про братский народ.
Тут через забор срежем мы напрямик.
Я помню, там есть поворот.
Прости за весы, что работают вслух.
За радость, что сразу и горе.
Но вслух при козе, ведь нас больше двух,
Клянусь, там за садом есть море.
Пока же есть сад: доживают свой век
Колхозница, слива и перцы.
Прости, дорогая, ведь я человек.
Два легких, два глаза и лишь одно сердце,
Куда приходят корабли.
Илья Барамия:
Конечно же, это Крым. Я представляю себе (или вспоминаю) побережье в районе Евпатории — Казантип, поселок Мирный. Степь, сады, жара. Это не город, это дикое место: желтая трава, яркое солнце. Моя жена однозначно представляет Севастополь, ей важнее корабли, причал. А меня впечатляет разговор с козой, а корабли и причал — скорее образ, чем конкретный порт. Припев, с которого начинается песня, — я не припомню, чтоб кто-нибудь такой прием сдвига строчки использовал. По-моему, это круто. Такое сдвинутое кольцо, разрываемое кораблями, — и все это с последней строчкой растворяется в море. Заметьте, что корабли именно приходят на причал, а не уходят с него. Мы как бы принимаем гостей, не провожаем кого-то.
Первые четыре строчки куплета очень хорошо описывают немного ошалевшего человека, а муляжи в голове означают, что окружающее видится ему как во сне. Далее немного топографии и не сразу понятная строчка — что коза замедлила бег жизни. Чья жизнь имеется в виду? Это описание общей неторопливости. Герой как бы должен снизить свою скорость, остановиться, чтобы попасть в ритм. И последующее включение козы в диалог — мы как бы берем ее в свою компанию, приглашаем как участника.
Далее — отсылка к детским воспоминаниям и извинения перед спутницей (или другом), потому что мир детства — очень индивидуальная вещь, так просто он не транслируется. Ну и ярчайшая строчка, которая прямо сверкает, про весы, работающие вслух, — это, конечно, пляж. Заканчивается куплет тем, что прямо в сердце нашего лирического героя снова приходят корабли. Очень романтично.
I'm gone, I'm gone,
For you, for you,
I'm lost, I'm lost,
In you, in you,
It's too late for my, It's too late for my,
True lies, true lies I know that it's
It's late and nows the, It's dark and now it's
It's time, It's time
Got a story down
Don't you play around
Make sure that we're watertight
Baby you’re alright
Lay with me tonight
Got a story down
Don't you play around
Make sure that we're watertight
Baby you’re alright
Lay with me tonight
Who cares, Who cares
Like I do, like I do
'Cause no one cares, no, no one cares
Like you do, like you do
We're deep waist high and I feel we'll die in
This mess, all this place but I just want your
Long arms and your warm breath
On my chest, on my chest
Got a story down
Don't you play around
Make sure that we're watertight
Baby you’re alright
Lay with me tonight
Got a story down
Don't you play around
Make sure that we're watertight
Baby you’re alright
Lay with me tonight
La la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la
I'm gone, I'm gone
Far from you, so far from you
We're lost, so lost
Can't pull through, won't pull through
(play with me tonight)
Our dreams, all of our dreams
They came through, it all came true
Still, the end, it came
Racing through, racing through
Got a story down
Don't you play around
Make sure that we're watertight
Baby you’re alright
Lay with me tonight
Got a story down
Don't you play around
Make sure that we're watertight
Baby you’re alright
Lay with me tonight
Got a story down
Don't you play around
Make sure that we're watertight
Baby you’re alright
Lay with me tonight
Got a story down
Don't you play around
Make sure that we're watertight
Baby you’re alright
Lay with me tonight
Даррен Бэнкрофт:
Идея песни возникла во время нашего тура по Португалии. Мы были в квартире в Лиссабоне, прямо напротив места, где должны были играть, и тут по телевизору стали показывать старый фильм «Бонни и Клайд». Мы его уже смотрели, но тут он на нас произвел особенное впечатление. Когда вернулись в Англию, решили написать песню, отсылающую к кинофильму, чтобы она воспроизводила сцену погони.
Музыкальная энергия идет в основном из ударной партии, баса и воющей гитары, которая напоминает о погоне со смертельным исходом на старых автомобилях. В песне говорится не конкретно об этом фильме, но в ней, безусловно, есть предчувствие неминуемой гибели Бонни и Клайда. Текст также вызывает ощущение неизбежности, которое возникает, когда люди понимают — отношения заканчиваются, но все равно не хотят их прекратить. В некоторых местах песни можно заметить хардкорные мотивы, но нам и не хотелось уменьшать громкость. Мы любим живые выступления, нам нравится, когда толпа сходит с ума, это правда здорово.
Я помню, в детстве
Я смотрел мультфильм
Про то, как несколько зверей
Собрались на прогулку.
Весь день они гуляли,
Веселись, пели,
И небо щедро освещало всех,
Кто выглядел как зверь хотя бы еле-еле.
Под вечер же отправились назад
Большою, дружною толпой.
И каждый друг другого провожал
И защищал от тьмы его собой.
Почти уже совсем стемнело,
Все звери разошлись,
Сидят в своих уютных норах,
Закат стремится вниз.
Тигренка дом был дальше всех.
Дорога далека.
Он шел один до самого конца,
А за спиной его чернели небеса.
Средь диких прерий весело идти,
Когда вас много, вы сильны.
Но каково в пустыне одному
Под вечер оказаться?
Я замирал перед телеэкраном.
Мне было очень страшно.
Дойдет ли он!? Найдет ли он свой дом?!
Один! В ночи!
Кричи там не кричи.
В стране зверей нельзя надеяться на помощь.
Уж сколько лет прошло
И сколько раз
Я брел один домой
В такой же темноте.
И образы из детства
С такой же яркостью,
С такой же глубиной,
С такой же силою
Являлись мне.
Сейчас уж понимаю,
Боялся я тогда
Не за тигренка,
Скорей за самого себя.
Ведь чувства одиночества,
Покинутости, страха
Впервые показались тогда мне
Во всей своей свинцовой красоте.
Жора Кушнаренко:
Мультфильм из детства называется «По дороге с облаками», режиссер Юрий Бутырин, 1984 год. Я его смотрел достаточно часто и запомнил хорошо. Цитата: «Был пасмурный день, и Тигренок решил прогуляться с Мартышкой. Пока друзья шли, они пели песню о том, как они гуляют по дороге с облаками. Песню услышали другие животные: Слон, Лягушонок, Крокодил, Черепаха, Крот и даже Бегемот. И все вместе отправились гулять под облаками. От веселой песни друзей тучки рассеялись и появилось солнце». Больше всего на меня произвел впечатление именно тот момент, когда на обратном пути большая компания зверей потихоньку начала распадаться, и в конце концов Тигренок один-одинешенек дошел до своего дома, уже в сумерках. На самом деле в мультфильме он пробыл в одиночестве совсем недолго — несколько секунд (я думаю, авторам даже и в голову не могло прийти, что эта сцена может оказать на кого-нибудь такой эффект), но эти мгновения поразили меня-ребенка. Вообще я очень часто думаю о том, как вокруг все-таки много различных образов и как некоторые из них могут рождать в сознании совершенно неожиданные ассоциации. И о том, как человек беззащитен перед ними.
Sorry we´re open
come in we´re closed
i´m warming the raclette oven
i said
come in we´re closed
it was great talking to you
having nothing to say
but now that that´s been said
get the fuck away
my guitar like a kalashnikov
my bass-drum like a bazooka
pick up youre artillery
in the myth of defeat
and if i´m gonna raise my voice
it´s my weapon of choice
the end of entertaiment
is the beginning of war
my guitar
my guitar
i´m cursing an ointment
hear me snorting a symphonie
every flatulence an opera
every drop of sweat an elegy
create something out of nothing
i faking the highlights
i could
my fingerprints in mass production
a public hair nailed to a pieve of wood
my guitar like a kalashnikov
my bass-drum like a bazooka
pick up youre artillery
in the myth of defeat
and if i´m gonna crack my voice
it´s my weapon of choice
the end of entertaiment
is the beginning of war
my guitar
my guitar
i don´t knoe where i´m going
everbody follow me
i don´t knoe where i´m going
everbody follow me
i don´t knoe where i´m going
everbody follow me
if i knew where i was going
i wouldn´t want you to come with me
my guitar like a kalashnikov
my bass-drum like a bazooka
pick up youre artillery
in the myth of defeat
and if i´m gonna crack my voice
it´s my weapon of choice
the end of entertaiment
is the beginning of war
my guitar
my guitar
Тобиас Юндт:
Если разрезать дверную табличку «Открыто — Закрыто» американского дайнера на две части, перевернуть одну часть, а потом склеить — получится вот эта надпись. Если ты артист или человек, у которого взгляд на жизнь отличается от общепринятых, то тебе все время как будто приходится извиняться за то, что ты такой, какой есть. И от тебя все время ожидают поступка, который тебе, скорее всего, и не хочется совершать. Вторая строчка песни: «Я — швейцарец, и, если вы придете ко мне домой, вы, скорее всего, в конечном итоге съедите плавленого сыра…» Уже давненько плавленый сыр перестал быть частью поп-музыки, поэтому я решил его вернуть туда.
it was great talking to you having nothing to say but now that that’s been said — get the fuck away
Было круто с тобой поговорить, не имея ничего сказать,
Но теперь все сказано — у…бывай отсюда.
М-да, со многими людьми можно долго разговаривать, несмотря на то, что фактически они ничего вам не говорят. Но в искусстве и политике всегда много разговоров о чем-то, и люди обычно говорят «А», когда имеют в виду «Б». Это интересно, если уметь считывать тройной смысл всего сказанного. Я могу сказать, что «корабль на карантине» (строчка из песни Bonaparte Quarantine. — Прим. W→O→S), но буду думать, что город продан. Я могу сказать «лошадь», но буду думать «трахаться». Кто-то будет обещать реформы, но думать о выборах. Мои тексты — всегда смесь серьезных заявлений и комедии. Меня всегда забавляет, если люди думают, что мои тексты — просто набор звуков.
my guitar like a kalashnikov, my bass-drum like a bazooka
pick up your artillery, in the myth of defeat
if i’m gonna rise my voice, it’s my weapon of choice
Моя гитара — как автомат Калашникова, мой барабан — как базука,
Забирай свою артиллерию, в миф о поражении
Я повышу голос, это мое любимое оружие.
У нас у всех есть что-то, за что мы готовы постоять, и приходится выбирать себе оружие. Искусство, или литература, или спорт, или даже насилие — что угодно. Я очень рано выбрал музыку, это был для меня лучший способ выразить неловкость, которую я все время ощущал, и превратить ее в нечто положительное.
the end of entertainment, is the beginning of war
Конец развлечения — это начало войны.
Многие люди, живущие в Европе, особенно связанные с инди-музыкой или с андеграундом, считают, что «развлекать» стыдно. К черту! Мы все развлекаемся, когда покидаем дом (или утробу матери), и это офигенно важно быть творческим и уметь развлекать, сводить людей с ума, заставлять их смеяться или плакать.
i’m cursing an ointment, hear me snorting a symphony
every flatulence an opera, every drop of sweat an elegy.
Я проклинаю мазь, слышите, как я фыркаю симфонию,
Каждый метеоризм — это опера, каждая капля пота — элегия.
Мои слова не стоят ни цента, но они приземляются на вашу кожу, как лосьон для тела, я смог бы выпердеть целый оркестр, если бы захотел. Мои незначительные действия могут изменить мир, с каждой каплей пота.
my fingerprints in mass production, a pubic hair nailed to a piece of wood
Мои отпечатки пальцев запущены в массовое производство, лобковый волос прибит к кусочку дерева.
Мне нравится идея, что чьи-то отпечатки пальцев можно запустить в массовое производство, тогда бы мы все стали сменными деталями. Последняя строчка намекает на абсурдность искусства, но также и показывает, как сложно его создавать (например, секущиеся волосы — лобковые волосы) молотком и гвоздем.
Tell all my friends
That we're lost in a desert
We found ourselves
Still don't know where we are
We found that stars
Are pretty far
Slaver
And we should have known
That you are no
savior
Time after time
We've been loosing direction
Day after day
We've been plaguing our souls
They know you're fake!
They know your name
Slaver
We should have known
That you are no
Savior
Greeting sunlight
We feel magical warming
Spit on your hands
For this wheel never stops...
You wanna be defended
To forget about what you got through
You wanna be defended
To forget about what you got through
Даня Брод:
Я никогда не сажусь за написание песни, заранее зная, о чем она будет. Несколько случайных строчек обычно указывают направление сюжета, дают первоначальный набор образов, потом создается общая рыба, и вместе с моими чудесными помощниками мы доводим текст до конца (в данном случае это был Дима Мидборн). Я плохо владею английским языком, поэтому для меня смысл наших песен порой так же интересен и неизвестен, как и для слушателя.
Название песни Slaver переводится как «Работорговец» или «Рабовладелец», а не «Слюни», как предлагают некоторые словари. Перкуссия во втором куплете напоминает некий механизм, может, каменное колесо, которое раскручивают сотни рабов в поту под плетью!
You come around to the autumn carnival (ooo)
It's glowing like a jack-o-latern on the hill (ooo)
You should be younger now than you were then
Trading silver for a thrill
You come around to the autumn carnival (ooo)
There is a fog in the hall of mirrors (ooo)
The ghost of has jumped the track
Like a carousel which is turning back
Create all the things that you lack
You can go there if you need
And you can surely fix you guaranteed
Ferris wheel unshadows and shatters (ooo)
Across the ground into the eyes of the innocent (ooo)
The carnie spits at the waxing moon
And all that hell that was gone too soon
You can go there if you need
And it will surely fix you guaranteed
Here comes the rain so you move inside (ooo)
There is no compass, there is no guide (ooo)
And is no mask behind which to hide
You come around to the autumn carnival
You come around to the autumn carnival
And you can take it with you if you need
'Cuz it will surely fix you guaranteed
You come around to the autumn carnival
Кортни Тейлор-Тейлор:
Мы с Дэвидом Джеем (Bauhaus и Love and Rockets. — Прим. W→O→S) уже несколько лет пишем вместе. Как-то раз мы оказались в одном городе и застолбили день, чтобы подумать над песней. Мы бились с ужасным чудовищем под названием: «О чем, блин, петь?» Я вообще не помню, чтобы когда-либо садился и писал, потому метод у меня один: «Подожди, само придет». Но в тот раз мы уже несколько часов надувались кофе, и было понятно, что само оно не придет.
Ну, мы сидели и болтали и решили, что с годами все труднее сочинять песни и, наверное, мы достигли возраста, когда разум уже сложно привести в нужную кондицию.
Я уверен, что мы много нового открыли в этой теме старения и, конечно, в конце концов пришли к вековому вопросу: «Вы бы вернулись, если бы могли?» Оказалось, что для нас обоих ответ: «Нет, если вы видели или читали "К нам идет дурной скиталец"». Эта история в нас обоих вселяла жуткий страх, и мы поняли, что надо об этом написать песню.
Мы пошли в студию и устроили джем-сейшен на несколько часов. Я не был уверен в том, что результат войдет в альбом, но в течение следующих нескольких недель мелодия и настроение трека не выходили у меня из головы, и к концу месяца мое подсознание придало идеям форму и облекло их в слова. Мы решили записать песню и поняли, что ее тяжелая атмосфера вполне потянет на то, чтобы выпустить ее на «машинном» альбоме Dandy.
Когда Дэвид послушал финальную версию этой песни, уже сведенную, он просто сказал: «О, эта песня намного лучше, чем та, которую я помню».
Modern architecture already left to decay
You don't know what you're breathing in
What it is, I couldn't say
We'll meet in Russian Literature, fourth floor, midday
Traveling Trans Pennine, she said she'd wait
More empty buildings for invisible men
No market value to justify the price of the rentIgnorance isn't bliss, familiarity still ends in contempt
We're gonna need some time
But she said she'd wait for me, wait for me
Are you hopeful or just gullible?
Are you hopeful or just gullible?
She won't be saved, we can't be saved
I can't live my life being nervous about tomorrow
I already knew her name
I already knew, and I knew her name
There's a news blackout 'cause it just got worse
Status depends on the size of your purse
There it is again that lock of hair that won't sit still
Our earthly pleasures distract us against our will
Against our will
Are you hopeful or just gullible?
Are you hopeful or just gullible?
We won't be saved, she can't be saved
I can't live my life feeling nervous about tomorrow
I already knew her name, I already knew
She won't be saved, we can't be saved
I can't live my life feeling nervous about tomorrow
I already knew her name
Пол Смит:
«Русская литература» — это раздел в библиотеке. Обычный элемент жизни. Тем не менее название — это первое, что человек видит перед тем, как начинает слушать песню, поэтому очень важно внести в него намеки на разные смыслы или смешать ощущения, чтобы они не были слишком однозначными.
В данном случае название связано с литературой и готовит слушателя к многозначности текста песни, который надо расшифровать и создать собственную интерпретацию той или иной строчки. У меня было ощущение, что многие русские романы заканчивались трагедией или по крайней мере осознанием тягот жизни и сложности человеческой природы. Следовательно, мелодраматический припев «Она не спасется», казалось бы, идеально сочетается с названием песни. Я люблю «Анну Каренину» Льва Толстого, но я еще не читал ее, когда писал эти строчки!
Мои песни — очень личная тема, поэтому я не буду раскладывать их содержание по полочкам. Эта песня безусловно затрагивает тему социального распада, а поезд Транс-Пеннин (из Ньюкастла в Манчестер) говорит о путешествии к женщине. Наше физическое путешествие связывает визуальное с эмоциональным — это симптом странствия, и я хотел, чтобы структура песни отражала связь внутренних переживаний и тех аспектов, которые можно увидеть физическим образом.
Мне не нравится лето,
Солнце белого цвета,
Вопросы без ответа,
Небо после рассвета.
Унеси меня, ветер,
На другую планету,
Только не на эту,
Где я все потерял.
Где я все потерял.
Где розовые очки,
Моя ракета, где ты,
Мое кривое счастье.
Где розовые очки,
Моя ракета, где ты,
Мое кривое счастье.
Все приборы врут,
Все, кто с нами умрут,
Кольцевые дороги
Никуда не ведут.
Унеси меня, ветер,
На другую планету,
Где черное небо,
Где меня не найдут.
Где меня не найдут.
Где розовые очки,
Моя ракета, где ты,
Мое кривое счастье.
Где розовые очки,
Моя ракета, где ты,
Мое кривое счастье.
Где розовые очки,
Моя ракета, где ты,
Мое кривое счастье.
Где розовые очки,
Моя ракета, где ты,
Мое кривое счастье.
Сергей Бобунец:
Песня «Розовые очки» была написана в 1998 году. Я в то время работал ночным оператором эфира на екатеринбургской радиостанции «Джем», где в основном звучала самая оголтелая русская попса. Моя задача была ставить музыку и рекламные блоки в эфир в соответствии с плей-листом. Мой друг и соавтор Олег Гененфельд, пока я трудился на ниве российской эстрады, сидел дома, и мы обычно созванивались раз по десять за вечер, тогда еще по стационарным телефонам. В один из таких вечеров я позвонил Олегу, чтобы прочитать первое четверостишие будущей песни. И процесс пошел! Наверное, в ту ночь мы созвонились раз пятьдесят, и к утру текст песни был готов!
Мне не нравится лето
Это не буквально. В обычном понимании «лето» — это образ всего самого светлого и радостного. Отрицание лета — обозначение протеста, неудовлетворенности. Тающий след юношеского максимализма, который раньше выражался нецензурной лексикой. Вообще, наш лирический герой — собирательный образ нас самих. Так было всегда. Мы героев не придумывали, мы их фиксировали.
Солнце белого цвета
Эта строчка лишь усиливает первую, увеличивая градус трагизма. Собственно, речь идет о враждебном мире, который нас окружает, и о непреодолимом желании вырваться, не зависеть от него, стать свободным...
Мое кривое счастье
Мы никак не могли придумать прилагательное к слову «счастье». Понятно было, что есть слова «мое» и «счастье». А вот какое счастье? Смешное? Большое? Мы перебирали определения на репетиции, и наш бывший барабанщик Дима Хабиров произнес «кривое». Сразу стало понятно, что это максимально близко по смыслу к тому, что хотелось сказать. А сказать хотелось о странном счастье, которое существует в несчастливом, недружелюбном мире, которое, несмотря ни на что, есть, которое помогает жить, творить и двигаться дальше. Кстати, мы этот образ использовали несколько лет спустя еще и в песне «Чужое небо»: «если есть в мире счастье, то все же больше кривого».
Все приборы врут
В контексте текста песни можно считать, что речь идет о приборах ракетного управления. Смысл в том, что все, что раньше считалось незыблемым (точным), оказалось не таким уж прочным и правдивым. Истины и идеологические аксиомы, которые нам с детства вбивали в головы, перестали работать, а наши личности между тем были уже сформированы под их влиянием.
Все, кто с нами, умрут
Все, кто с нами. Неважно где. Такие же, как мы: потерянное поколение, попавшее со своими подростковыми благородными идеалами в жестокий враждебный мир. Вместо обещанного светлого будущего.
Кольцевые дороги
Никуда не ведут
Это наше восприятие Москвы на тот момент. Москвы как города, где вершатся судьбы и происходят чудеса, как города максимальных возможностей, с одной стороны, и места, в котором ты никому не нужен, пока у тебя нет денег, славы. У групп тогда не было другой возможности заявить о себе, кроме как через Москву, через федеральные СМИ, через крупные выпускающие компании. Наш предшествующий опыт привел нас к мысли, что «кольцевые дороги никуда не ведут». И эта депрессивная идея еще больше подталкивала нас к использованию розового фильтра и к поиску возможности вырваться из любых закольцованных орбит.
I, I, I, I
I don' care what I am doing
I don' care what I am doing
I don' care what I am doing
As long
As long as I'm with you
As long
As I am with you
with you
Дима и Оксана:
C текстами у нас особые отношения. Возьмем наш первый ЕР. Мы писали довольно объемные стихи, несколько куплетов, мосты и припевы, но в итоге оставалось то, что звучало хорошо — пара привязчивых фраз и вокальная нарезка. Мы же поп-группа!
Разбирать тут особенно нечего — стараемся упростить текст до предела, поэтому предложим вашему вниманию первоначальный вариант текста песни With You, какой она могла бы быть, для сравнения:
I don't care what I am doing
As long as I am with you
I don't care if world's on ruins
As long as I am with you
As long as I am with you
As long as I am with you
I don't care if time is wasted
As long as I am with you
I don't care if I am wasted
As long as I am with you
As long as I am with you
As long as I am with you
I don't care if sun won't shine
As long, as long that you are mine
В итоге осталось, что осталось.
shaken and disturbed
From under soft white fur
I see the dust in the morning bright sets the room alive
And by the telly appears Salome
I stand before her amazed
As she dances and demands
The head of Isidora Duncan on a plate
Oh, It's Salome
Oh, It's Salome
In the cold, coldest of nights
The fire I light, to warm my bones
I've had enough, of the dreadful cold
And from the flames appears Salome
I stand before her amazed
As she dances and demands
The head of any bastard on a plate
W→O→S: Это классическое произведение, «Саломея».
П.: Да, я знаю, да. Сюжет известный, но я не понимал, почему. Поэтому я стал исследовать его историю: Библия, то, что было после Библии…
W→O→S: Пьеса Оскара Уайльда...
П.: Оскар Уайльд сделал версию. Все делали версии.
W→O→S: Что по поводу Айседоры Дункан? Я вообще никогда не понимала этот кусок.
П.: Айседора Дункан была гомосексуальна.
W→O→S: Гомосексуальна? Но она же вышла замуж за русского поэта, ты знаешь это? Ты же наверняка знаешь.
П.: Да, но все равно она была лесбой.
W→O→S: Так зачем тебе ее голова на подносе?
П.: Сенатор Маккарти… (Неразборчиво.)
W→O→S: Сенатор Маккарти?
П.: Да, Маккарти.
W→O→S: Да… Но он жил позже…
П.: Он был… (Поджигает сигарету.)
W→O→S: Тебе помощь нужна?
П.: М-м-м… Маккарти был антикоммунистом и устроил на них охоту.
W→O→S: Да, знаю, но как это связано с песней «Саломея»?
П.: Ой, я не знаю, прости, о чем мы говорили?.. ОК, Саломея была танцовщицей вуалей!! О’кей? Она была знаменитой танцовщицей и проституткой во времена Иоанна Крестителя. Айседора Дункан умерла, будучи обезглавленной. Ей голову оторвало шарфом.
Согласно обычаю, невеста в брачную ночь должна снять с себя семь покровов, раскрывая себя перед супругом. Есть много легенд о возникновении «Танца семи вуалей», одна из них гласит, что именно после исполнения этого танца Саломея потребовала голову Иоанна Крестителя.
W→O→S: А почему ты упомянул о ней в этой песне? Какая связь? Она тоже была ублюдком?
П.: Она не была ублюдком, нет, она классной была… Но она была сукой, конечно, она со всеми спала, а потом кидала этих парней… Раз за разом.
W→O→S: Сначала в песне фигурировала голова Иоанна Крестителя на подносе, потом Айседора Дункан, какая здесь логика?
П.: Ну, они вроде полные противоположности, Айседора Дункан была аморальной, у нее не было никаких моральных норм, она была полностью открытой, свободной, она свободно танцевала, вела себя свободно, жила свободно. Ей голову оторвало шарфом.
W→O→S: «Любой ублюдок на подносе»… То есть ты хотел сказать, что голова любого ублюдка может быть на этом подносе, поднесенном королям?
П.: Да, тут широкий контекст.
Его звали Сувлехим Такац,
И он служил почтовой змеей.
Женщины несли свои тела как ножи,
Когда он шел со службы домой;
И как-то ночью он устал глядеть вниз,
И поднял глаза в небосвод;
И он сказал: «Я не знаю, что такое грехи,
Но мне душно здесь — пора вводить парусный флот!»
Они жили в полутемной избе,
В которой нечего было стеречь;
Они следили за развитием легенд,
Просто открывая дверь в печь;
И каждый раз, когда король бывал прав,
И ночь подходила к ним вброд,
Королева говорила: «Подбрось еще дров,
И я люблю тебя, и к нам идет парусный флот!»
Так сделай то, что хочется сделать,
Спой то, что хочется спеть.
Спой мне что-нибудь, что больше, чем слава,
И что-нибудь, что больше, чем смерть;
И может быть, тогда откроется дверь,
И звезды замедлят свой ход,
И мы встанем на пристани вместе,
Взявшись за руки; глядя на парусный флот.
Здравствуйте, Ульяна!
Я не могу настолько не уважать людей, чтобы пытаться им объяснять — что я мог иметь в виду.
Песня — не агитка, где все по необходимости однозначно.
Она живое существо и каждому показывается своей стороной.