Подпишитесь на нас в социальных сетях

закрыть
чат чат
свернуть развернуть
Ответить
через вконтакте
через фейсбук
через твиттер
через google

Авторизация подтверждает, что вы ознакомлены с
пользовательским соглашением

Вот такой текст отправится вам на стену, его можно редактировать:
с картинкой
Отправить
в Фейсбук в Вконтакте в Твиттер

Чтение на выходные:

Словарь советского быта

От авосек до юннатов

В рубрике «Воскресная библиотека» мы каждую неделю печатаем фрагмент из книги, готовящейся к публикации в дружественном издательстве.

В будущем году в издательстве «Новое литературное обозрение» выходит книга исследователя Леонида Беловинского, посвященная истории повседневной жизни советского человека с 1917 года до конца советской эпохи — начала 1990-х годов. «Словарь» содержит более 3000 слов и выражений, раскрывающих основные черты частного и общественного быта советских людей, а также формировавшие его реалии политической, социальной, экономической жизни. ВОС публикует краткий обзор содержимого словаря.

Леонид Беловинский

— доктор исторических наук, профессор, специалист по истории повседневности и истории материальной культуры, автор ряда учебных пособий и многочисленных публикаций, в том числе вышедшего несколькими изданиями энциклопедического словаря по истории русского дореволюционного быта.

«Новое литературное обозрение»

— издательство интеллектуальной литературы, созданное в 1992 году на пике демократических реформ. Сегодня один из лидеров рынка гуманитарной литературы помимо книг издает журналы «Новое литературное обозрение», «Неприкосновенный запас» и «Теория моды», 29 книжных серий, проводит две ежегодных научных конференции — Большие и Малые Банные чтения и ведет специальный проект «Культура повседневности».

Леонид Беловинский

Энциклопедический словарь истории советской повседневной жизни

«Новое литературное обозрение», 2015.

АВОСЬКА

— появившееся в 1920‐х гг. и характерное явление эпохи тотального дефицита, плетеная из толстых ниток или тонкого шпагата вместительная сумка‐сетка, помещающаяся в кармане или дамской сумочке. Ее носили с собой «на авось», на тот случай, если по дороге появится возможность купить какой‐либо товар или продукты, «выброшенные» на прилавок. В 60–70‐х гг. стали производиться элегантные авоськи из синтетических нитей, вкладывавшиеся в компактные пластмассовые коробочки, которые легко помещались в дамской сумочке. Иногда авоськи иронически назывались «напраськами», что намекало на безнадежность поиска продуктов. В самом кон. ХХ в. сменилась целлофановым пакетом, более гигиеничным (в авоське хлеб и другие продукты подвергались загрязнению) и красивым. Авоськи изготавливались в мелких кустарных артелях, их плели для продажи

на базаре кустари-одиночки. Плетение авосек было довольно популярным развлечением моряков в дальних рейсах.

БАН 

— на уголовном жаргоне — вокзал. От немецкого die Bahn — железная дорога, либо der Bahnhof — вокзал: в 1920‐х гг. уголовники при создании своего жаргона широко пользовались немецкими и еврейскими словами.


ВЫБРОСИЛИ, выкинули 

— бытовое выражение, обозначавшее появление на прилавке того или иного товара и распространенное в эпоху тотального дефицита. Время появления выражения неопределенно, но, вероятно, связано с прекращением торговли по карточкам.

ГОМОСЕКСУАЛИЗМ

— В СССР рассматривался как уголовное преступление и преследовался в судебном порядке, но преимущ. являлся поводом для репрессий в среде художественной, главным образом артистической и музыкальной интеллигенции, среди которой однополая любовь была нередким явлением. 7 марта (говорили о «подарке женщинам к 8 Марта») 1934 г. был принят закон об уголовной ответственности за мужеложество, предусматривавший лишение свободы от 3 до 5 лет при обоюдном согласии участников сношения, и от 5 до 8 лет — при насилии. До того вмешательства в интимную жизнь не было, и гомосексуалисты свободно собирались в определенных местах, напр. в московском саду «Эрмитаж».

дЕНАТУРАТ 

— денатурированный спирт, этиловый спирт‐сырец с добавками в виде красителей, придававших ему сине‐фиолетовый цвет, и специальных веществ, придававших неприятный вкус и запах (напоминал жженую резину). Эти вещества добавлялись, чтобы исключить его употребление населением в виде спиртного напитка (безуспешно). Использовался как растворитель для лаков и красок, для разжигания примусов, а также, из‐за дешевизны, людьми, готовыми пить что угодно, вместо водки, отчего обычно был в дефиците.

ЕДИНОЛИЧНИК 

— крестьянин, не вступивший в колхоз и ведущий индивидуальное сельское хозяйство на выделенном ему земельном наделе. Поскольку существовал жесткий курс на коллективизацию сельского хозяйства, единоличники постоянно находились под сильным давлением местных и центральных властей: им выделялись самые плохие и отдаленные земли, их облагали высокими налогами, а приобретение ими техники не допускалось. Постепенно число единоличных хозяйств сокращалось, и они полностью исчезли после войны.

ЖЛОБ 

— в повседневном языке — скряга, скупердяй

ЗВЕНО 

— 1) низшая производственная организация из нескольких человек под руководством назначенного звеньевого, почти исключительно в сельском хозяйстве;

2) низшее структурное подразделение в пионерской организации под руководством выборного звеньевого.

ИВАН 

— на блатном жаргоне 1920‐х гг. постепенно выходившее из употребления самоназвание уголовников, профессиональных преступников. До революции беглый с каторги при задержании полицией называл себя наиболее распространенным именем Иван, а на вопрос о фамилии говорил: «Родства не помню», — бродяжничество без паспорта наказывалось ссылкой на поселение в Сибирь, тогда как бегство с каторги, да еще и какое‐либо серьезное преступление в прошлом влекли за собой серьезное наказание. В 1920‐х гг. определение «не помнящий родства» иногда дерзко заменялось фразой «Ростов — папа, Одесса — мама». Мелких уголовников, выдававших себя за крупных авторитетных воров, иронически называли в блатной среде «Иван с Волгой».

КНИГА О ВКУСНОЙ И ЗДОРОВОЙ ПИЩЕ

— своеобразный символ победы социализма и небывалого подъема благо‐ состояния советских людей. Разного рода издания по кулинарии выходили в советское время с кон. 1920‐х гг., а с 1939 г. переиздавалась и «Книга о вкусной и здоровой пище». Ее полная послевоенная версия 1952 г., ставшая своеобразным символом победившего сталинского социализма, представляла собой нечто необычное, в том числе и с точки зрения издевательства над подавляющим большинством людей, ведших полуголодное существование и питавшихся тем, что удавалось «достать». Это был огромного формата толстенный том в глянцевой красочной суперобложке, снабженный множеством ярких иллюстраций невиданных продуктов и блюд и сопровождавшийся многочисленными цитатами из выступлений и работ И. Сталина. Стоила она 75 руб. при том, что зарплата в 400 руб. считалась не самой маленькой.

ЛИКБЕЗ 

— сложносокращенное слово — ликвидация безграмотности; политика правительства в 1920 — нач. 30‐х гг. по распространению начальной грамотности среди населения, прежде всего взрослого (дети были обязаны учиться в школе). На предприятиях, в деревне для этого в ликпунктах работали активисты, сами не слишком образованные, учившие только читать и писать.

МАКУЛАТУРА  

— 1. Вторичное сырье, различный бумажный хлам, от выброшенных книг, газет и журналов до упаковочной бумаги. В СССР макулатура, как и прочее вторсырье (металлический лом, тряпье, кости и пр.), скупалась заготовителями вторсырья в специальных ларьках либо обменивалась на какие‐либо, обычно бывшие в дефиците, дешевые товары. Кроме того, сбор макулатуры и металлолома по дворам и квартирам был одной из форм общественной работы школьников: периодически, преимущ. осенью и весной, в начале и в конце учебного года, учащиеся несли в школы кипы макулатуры, причем между классами устраивалось соревнование.

2. Эвфемизм, обозначавший низкопробную бесталанную художественную литературу, дешевое чтиво.


НЕВОЗВРАЩЕНЕЦ 

— в повседневной речи — человек, выехавший за границу в качестве туриста, в служебную командировку, на гастроли, спортивные соревнования и т.д. и оставшийся там, по‐ просив политического убежища. В 1960– 80‐х гг. поток невозвращенцев быстро рос, что вызвало появление множества анекдотов («Большой театр после заграничных гастролей был переименован в Малый театр», и т.п.).

ОТОВАРИВАНИЕ  

— в разговорной речи — ироническая имитация бюрократического «канцелярита», обозначавшая покупку в магазине какого‐либо товара, продуктов; «отовариться» — купить все, что нужно. Словечко приобрело ироническое звучание примерно в 1960‐х гг., а ра‐ нее, во времена карточной системы, было вполне официальным: карточки именно «отоваривались», а «не отоваренные» вовремя карточки пропадали.


ПАРтБИЛЕт   

— сложносокращенное слово — партийный билет; официальное удостоверение члена Коммунистической партии: маленькая тонкая книжка в мягкой обложке красного цвета с особым образом отпечатанными (гильошированными) листками, куда вносились основные личные данные и сведения об уплате членских взносов. На всем протяжении истории партии партбилеты несколько раз заменялись новыми образцами, причем билет No 1 выписывался на имя В. Ленина. Коммунист обязан был всегда иметь партбилет при себе, а его утеря считалась очень серьезным проступком, влекшим за собой исключение из партии со всеми вытекающими последствиями. Член партии, исключенный из нее, был обязан сдать партбилет в райком.


РАБФАК    

— сложносокращенное слово — рабочий факультет; общеобразовательное учебное заведение для взрослых работающих людей, ведущее их подготовку для поступления в вуз. Цель — вытеснение из вузов студентов из числа «бывших» и создание новых, советских, чистокровных в классовом отношении специалистов. Первоначально рабфаковцы сдавали вступительные экзамены в вузы вместе со всеми абитуриентами, но, ввиду огромного количества провалов, затем экзаменовались по месту учебы, а с 1930 г. принимались в вузы без экзаменов, что обусловило сильное падение качества знаний студентов и специалистов. Первый рабфак был создан в Москве в 1919 г. В нач. 30‐х гг. в стране было более 1 тыс. рабфаков. Наряду с рабоче‐крестьянской молодежью, там училось и немало людей зрелого возраста. В 1940 г., в связи со значительным ростом числа средних школ, общим повышением уровня грамотности среди населения и стремлением обеспечить промышленность во время войны рабочими руками, рабфаки были упразднены. В 60–70‐х гг. при некоторых вузах вновь возродились рабфаки, чтобы увеличить прослойку выходцев из рабочих среди студенчества; выпускники рабфаков имели значительные преимущества при поступлении в вуз. Однако это нововведение оказалось нежизнеспособным, и рабфаки вскоре превратились в платные подготовительные отделения.

СТО ПЕРВЫЙ КИЛОМЕТР     

— в разговорной речи — после освобождения из мест ссылки или заключения место высылки на жительство лиц, лишенных права жительства в крупных городах, прежде всего в Москве, или высылка тех, кто не имел московской прописки, но пытался остаться в столице. Такой человек задерживался милицией в административном порядке и вывозился под конвоем не менее чем за сто км, поселяясь в общежитии или на съемной квартире в ближайшем городе или поселке. В результате в окружающих Москву районных городах и заводских поселках скапливалось огромное количество разного рода полууголовных и уголовных элементов, что приводило местных жителей в ужас.

ТЮЛЬ      

— сетчатое, машинного изготовления полотно, почти исключительно употреблявшееся в качестве драпировок на окна. Практически до 60‐х гг. в свободной продаже тюля не было, но его изредка можно было приобрести в потребкооперации в обмен на сдававшиеся яйца или молоко. В приморских городах тюль и гипюр можно было купить с рук или в комиссионках: его ввозили, в т.ч. и контрабандой, торговые моряки. С большим или меньшим успехом тюль заменяли самодельные кружева. В дальнейшем тюль разнообразного рисунка, белый и цветной, можно было купить без затруднений.

УКЛОНИСТ  

— коммунист или комсомолец, участник того или иного политического уклона (троцкистского, левого, правого, право‐левого и т.д.) от прихотливо изгибавшейся «генеральной линии» партии. Выявленные уклонисты подлежали исключению из своей организации, аресту и ссылке, заключению в лагерь или даже расстрелу.

ФАРЦА, ФАРЦОВКА      

— на бытовом жаргоне 1950–70‐х гг. в крупных городах занятие фарцовщиков — покупка, выменивание или выпрашивание у иностранцев предметов одежды, обуви и др. товаров для перепродажи или собственного употребления, а также сами эти товары и продукты (жевательная резинка, сигареты, напитки и пр.); могла сочетаться с мелкими валютными операциями. Преследовалась милицией и КГБ, могла привести на скамью подсудимых. Происхождение слова непонятно; возможно, искаженное фарт — удача в каком‐то деле. Фарцовщик — человек, обычно молодой, юноша, занимающийся фарцовкой.

ХУЛА-ХУП       

— большой легкий обруч, который вращался вокруг извивающейся талии, а также упражнения с ним. Такие упражнения вошли в большую моду в кон. 1950‐х гг. у женщин, как способствующие приобретению стройной талии. Хула‐хуп брали с собой на пляжи и пикники, как и входившие в моду ракетки и воланы для бадминтона.

ЦЭУ        

— разговорное звучание аббревиатуры «ЦУ» — ценные указания. Обычно использовалось в качестве иронической характеристики распоряжений начальства, не имевших практического значения.

ЧИФИРЬ

— очень крепко заваренный (сваренный) чай; небольшая пачка чая высыпалась в литровую посудину с водой и доводилась до кипения или даже очень недолго кипятилась. Этот черный, с сильным вяжущим вкусом отвар придавал человеку большую энергию, снимал усталость и повышал тонус, а мог вызвать и галлюцинации. Чифирь широко применялся заключенными в северных лагерях, золотодобытчиками, охотниками, геологами и пр. — всем, кому приходилось тратить много энергии в суровых условиях, на холоде.

ЭТАП

— партия заключенных, отправлявшаяся под конвоем к месту отбывания приговора. Перед этапом проводился тщательный шмон, конвой получал на этапируемых документы и продовольствие. Этапы отправлялись морем, в трюмах грузовых пароходов (люки закрывались), по рекам на баржах, по железной дороге в краснухах и столыпиных — за тысячи километров, на грузовых машинах — до 200 км, пешком — на небольшие расстояния.

ШЛЯГЕР 

— в кон. 1950‐х — 60‐х гг. — модная эстрадная песенка. Шлягерами были преимущ. советские песни легкого жанра, напр., «Ландыши», «Черный кот», «Мишка, Мишка», исполнявшиеся популярными певицами. В прессе иногда подвергались легкой критике, как проявление мещанства.

ЮННАТ 

— сложносокращенное слово — юный натуралист; ребенок школьного возраста, активно занимавшийся изучением ботаники и зоологии в специальных юннатских кружках и на станциях юннатов под руководством преподавателей. Юннатское движение распространилось во втор. пол. 1930‐х гг. на волне «преобразования природы» и пропаганды достижений селекционера И. Мичурина; юннатов часто называли юными мичуринцами. Движение достигло широкого рамаха в 40–50‐х гг., но в дальнейшем постепенно пошло на спад, так что специально создававшиеся пришкольные опытные участки и оранжереи в 70‐х гг. в основном захирели. Однако некоторое количество юннатских кружков при школах и дворцах пионеров и юннатских станций продолжало работать и позже.

ЯЧЕЙКА  

— в 1920–30‐х гг. небольшая местная комсомольская или партийная организация, в т.ч. оппозиционная и подпольная, напр. троцкистская.

Черный ВОС

Дорогие читатели. Чтобы бороться с цензурой и ханжеством российского общества и отделить зерна от плевел, мы идем на очередной эксперимент и создаем хуторок свободы — «Черный ВОС». Здесь вас ждут мат, разврат, зависимости и отклонение от общепринятых норм. Доступ к бесстыдному контенту получат исключительные читатели. Помимо новой информации они смогут круглосуточно сидеть в чате, пользоваться секретными стикерами и получат звание боярина. Мы остаемся изданием о России, только теперь сможем рассказать и о самых темных ее сторонах.

Как попасть на «Черный ВОС»?

Инвайт получат друзья редакции, любимые читатели, те, кто поделится с нами своими секретами. Вы также можете оплатить подписку, но перед этим ознакомьтесь с правилами.

Оплатить

Если у вас есть какие-то проблемы с подпиской, не волнуйтесь, все будет. Это кратковременные технические трудности. По всем вопросам пишите на info@w-o-s.ru, мы обязательно ответим.

18+