9 программ, которые улучшают текст
Тестируем типографы, «Орфограммку» и Hemingway Mode на текстах W→O→S
Многие верят, что еще немного, и компьютерная лингвистика сделает мощный рывок, и тогда профессия редактора умрет сама собой. Мы протестировали существующие программы для работы с текстами, чтобы проверить, могут ли W→O→S и другие дружественные медиа обойтись без редакторов уже сейчас.
Незаменимое
Типографика
Незаменимый инструмент для всякого, кто уважает своих читателей и хочет создать хоть сколько-нибудь опрятный текст, но не способен сделать это сам: если у такого человека нет редактора, ему остается только использовать бездушные инструменты. «Типограф» эффективно убирает ненужные пробелы, заменяет гнусный дефис на благородное тире, но совсем не справляется с заменой строчных букв на прописные и почему-то не ставит точку в конце последнего предложения. Простым смертным доступен легкий в использовании «Типограф», прости господи, Артемия Лебедева, а продвинутые пользователи могут встроить в свой сайт более сложный «Типограф Муравьева 3.3». Последний даже поставил запятую перед союзом «но» (чего делать, по сути, не должен) — мы чуть не прослезились. До идеала, конечно, бездушному редактору далеко, большинство знаков препинания все равно придется расставлять вручную.
Чтобы наглядно показать эффективность разных программ, мы использовали отрывок из черновика текста Кирилла Савинова «Почему Россия никогда не будет свободной». Кирилл — наш любимый автор, при этом он славится своей невнимательностью и незнанием правил русского языка.
Конечно, любим мы его не за это.
Наведите на текст, чтобы увидеть до/после
Орфография и пунктуация
«Орфограммка», как хороший редактор, задает много вопросов к тексту и разгребает то, с чем не справляется типограф: обращает внимание на пропущенные пробелы и удивляется, когда обнаруживает строчную букву после точки. Даже стыдно становится, когда читаешь рекомендацию: «Либо удалите точку, либо начните предложение с прописной буквы». Дает много советов по стилю, обращая внимание на повторы. Эта программа незаменима для людей, которые так и не смогли постичь многочисленные правила пунктуации: места, в которых, возможно, пропущены те или иные знаки препинания, она окрашивает в нетревожный зеленый цвет и приводит пользователю несколько правил, объясняя, в каких случаях они применимы. Один нюанс: стоит прогнать текст через программу несколько раз, потому что, если ошибок очень много, некоторые из них обнаруживаются не с первой попытки, как в случае с нашими многострадальными «загран паспорттами».
То, что заставляет задуматься
Вода и тошнота текста
Если одной программы проверки орфографии мало, можно воспользоваться еще инструментом сайта Advego. Проверяет он так себе, зато затрагивает вопросы бытия. Самое интересное в нем — «Статистика текста», включающая такие прекрасные показатели, как «Классическая тошнота документа» и «Академическая тошнота документа». Из этой таблицы мы узнаем, что в тексте Кирилла 88 уникальных слов, а значимых из них — 22. Наконец, есть бронебойный пункт, напоминающий нам, что все тлен: «Вода». В нашем случае текст Кирилла состоит из воды на 81%. Что делать с этой информацией — непонятно, видимо, просто стремиться стать лучше. Одно хорошо: только эта программа удивилась странной форме слова «Эткинд». Правда, она предложила поменять его на «откинут», но мы приняли волевое решение и исправили все самостоятельно, как взрослые люди.
Краткость, ясность и информационный стиль
Test The Text и «Стоп-слов нет» — программы, идеальные для больших и маленьких графоманов, которые, на свое несчастье, вынуждены отказаться от жеманства и экивоков и писать в информационном стиле. Сервисы подчеркивают, что их исправления имеют рекомендательный характер, а цель — сократить количество слов, которые не добавляют смысла и утяжеляют текст, и тем самым лучше донести информацию до читателя. «Стоп-слов нет» выделяет желтым часто повторяющиеся слова вроде «просто», «здесь» и «всяких», заставляя задуматься и, скорее всего, убрать их из текста к чертовой матери. Test The Text более суров и заставляет сомневаться в себе: он рубит правду-матку даже о слове «пока», приводя красноречивые цитаты: «"Наречия «обескровливают» глагол или дублируют его значение. Удаление наречий сокращает предложение, заостряет смысл и дает свободу глаголу". 50 приемов письма, осторожно с наречиями». Всего в нашем экспериментальном тексте 15 стоп-слов, а качество текста равняется 34%, что бы это ни значило.
Писать как машина
Говорят, чтобы писать много и вдумчиво, нужно приучить себя как можно меньше отвлекаться. Многие старые добрые классики писали стоя, по ночам или ранним утром, хотя у них даже не было социальных сетей, а в наше время уж точно не обойтись без крайних мер. Если полный отказ от социальных сетей слишком суров для вас, можно использовать текстовые редакторы, которые стимулируют писательские способности (и графоманию). Например, в сервисе Draft есть возможность сортировки по папкам и коллективного редактирования, а также режим Hemingway Mode. Поскольку писатель говаривал: «Пиши пьяным, редактируй трезвым», в этом режиме у вас отключается кнопка Backspace — вы пишете все что угодно, пока не сдохнете, а отредактировать сможете только в свой следующий визит. Еще одно приложение, рекламирующее себя как рай для писателя, — программа Omwriter. Здесь вы можете выбирать фон, музычку, а работе будет аккомпанировать мерный звук нажимаемых клавиш. Главное — не сохранять кириллический текст в каком-нибудь неведомом формате, а то, когда вы захотите взглянуть на свой роман, на вас с экрана будут смотреть одни вопросительные знаки.
Еще можно «писать», как Дейл Купер из «Твин Пикс» — нашептывая в диктофон своей мифической Дайяне. Мифической Дайяне не придется ничего расшифровывать: машина все сделает за вас».
Экстренные ситуации
Транслитерация
Представим, что Кирилл Савинов за подобные мысли был изгнан из страны и пишет нам из эмиграции. А там, как известно, не дают ноутбуков с русскими клавиатурами. Он мог бы, как вежливый человек, воспользоваться онлайн-клавиатурой, но, будучи вместе с тем человеком творческим, в запале написал нам латиницей. Текст с таким кричащим заголовком нужно немедленно поставить на сайт, поэтому нам нужно что-то более оперативное, чем мерзкий ручной набор. У транслитератора очевидные и неразрешимые проблемы с мягким знаком, но эффект налицо — отредактировал, и вуаля! Еще одно (сомнительное) достоинство программы: она досконально переводит на русский все орфографические ошибки автора.
В общем, у редакторов еще долго будет работа. Абзац, с которым не смог достойно справиться ни один онлайн-редактор, был вовсе убран из финального текста «Почему Россия никогда не будет свободной».
Подпишитесь на нас в социальных сетях