Цитата дня:
Как иностранцы выживают в Москве?
После внезапного признания Москвы самым недружелюбным городом мира «Йод» решил поговорить с настоящими иностранцами и выяснить, каково им в российской столице. Мы цитируем фрагмент под названием «Об ориентировании и языке».
«У вас плохо говорят по-английски, но все милые», «Йод»
Звонят колокола, играет оркестр. В преддверии военно-музыкального фестиваля «Спасская башня» по россыпи манежа бродят кони. За ними наблюдают 60-летние Энн из Южной Австралии и Луиза из Калифорнии. Женщины живут в Москве несколько дней, а сейчас ждут, когда освободится их туристический гид. Энн и Луиза оптимистично смотрят на городские проблемы:
«Это фантастика, у нас вообще не было сложностей с перемещением по Москве, хотя мы и не говорим по-русски. Ориентироваться помогают панели с указателями и картами и местные жители. Многие не знают английского, но очень дружелюбны. Мы спрашиваем, как нам пройти куда-нибудь, и они стараются помочь».
С ними соглашается Мустафа Джамаль из Каира. Он провел в столице 20 дней и скоро уезжает на родину. На голове у Мустафы — шапка-ушанка, а в руке — любимые конфеты «Маша и медведи».
«Я первый раз здесь и думал, что будет сложнее ориентироваться. Я начинаю с метро. В первый раз я ездил по нему с русским другом. Это было не так сложно. Особенно с учетом того, что на смартфоне я нашел приложение с картой подземки — это очень помогает. Еще у меня есть приложение по заказу такси. Ну, и Google Maps. Им я пользуюсь больше всего. Большая проблема для меня в Москве и России в том, что даже в музее очень сложно понять, куда идти и что смотреть, потому что везде плохо с английским. Многие местные жители хотят помочь мне найти ресторан или магазин, но почти все плохо говорят на иностранном языке и показывают руками. Если у них не получалось помочь, то они были, по крайней мере, милыми. В общем, в Москве должно быть больше английского!»
Проходящие около Мустафы девушки из Греции (они попросили не называть их имена) говорят, что в городе буквально на день, но уже ощутили, что здесь сложно передвигаться: «У вас довольно мало понятных стендов и пояснений на английском языке. Это доставляет неудобства».
Но самый обстоятельный ответ дает Джим. Он экспат из Лондона и сотрудник представительства швейцарской страховой компании:
«Я предпочитаю перемещаться по городу на такси. Если мне нужно пойти в магазин, то я беру с собой мою девушку из России, с ней намного легче. Или, например, я должен добраться до аэропорта — это легко, потому что в аэроэкспрессе все на английском. Но проблем с языком в Москве много: например, если в магазине нет кассы с дисплеем, на котором отображается сумма покупки, то мне непонятно, что говорит кассир. Таких мест довольно много. В этом смысле в Петербурге более комфортно, это же “европейская столица”. Все станции метро переведены на английский, а почти в каждом ресторане есть версия меню для иностранцев».
В Старбаксе на Павелецкой площади, где мы разговариваем, вообще нет обозначений на иностранном языке, а персонал по-английски говорит плохо. Так что Джиму проще показать пальцем, чего он хочет. Впрочем, экспат относится к неудобствам спокойно и не ожидает, что все будет переведено — он уже привык. По его оценке, соотношение говорящих на английском языке и не знающих его — 30 на 70. Но это, по словам Джима, не так уж страшно: в Москве люди более открыты, чем в Лондоне, и для него это большой плюс.
Подпишитесь на нас в социальных сетях